Vanmorgen, op weg naar Lier, ben ik tweemaal een maserati tegengekomen (alez, denk ik toch, zo een auto kenner ben ik ook weer niet). Toch straf, zo dik zijn die toch ook niet gezaaid. En het waren zeker verschillende, want ze hadden elk een andere kleur.
Ik was trouwens eerst van plan dit item “maserati day” te noemen. Klinkt toch wel een pak beter zou ik zeggen. Maar er is al genoeg (onterecht) gebruik van anderstalige woorden, en als ik een kleine bijdrage kan leveren om dit in te perken…
Niet dat ik, zoals de Fransen, de neiging heb om alles te vertalen. Technische termen gebuik ik meestal in de oorspronkelijke taal (meestal Engels). Ik bedoel maar, als je termen zoals “compiler”, “web services”, “ajax” moet vertalen, dan weet er toch geen kat meer wat je bedoeld.
ja, iedereen weet toch dat “ajax” die hollandse voetbal-ploeg is? 😉
of dat product om je vloeren zo stralend te laten glimmen?